Максимко (maximkoo) wrote,
Максимко
maximkoo

Category:

Кровавые следы

Я подготовил перевод книги Кристофера Роннау «Кровавые следы» (Christopher Ronnau "Blood Trails"). Из примерно десятка книг, что мне довелось прочесть о Вьетнамской войне, эта уверенно входит в Топ-3. В ней вряд ли удастся найти что-то совершенно новое или потрясающее, но в качестве книги для чтения эта определённо принадлежит к числу лучших.

Кристофер Роннау служил во Вьетнаме в 1967-м году, книга написана в 2006-м на основе дневниковых записей. Месяц за месяцем описан срок службы, весьма подробно и живо. Стоит отметить и ещё кое-что: даже если отвлечься от военной тематики, то как при чтении книги, так и при её переводе у меня возникало отчётливое ощущение, что её написал счастливый человек, который прожил жизнь и, оборачиваясь назад, смотрит на ушедшие годы с улыбкой, что бы там ни происходило.

Сейчас Кристоферу Роннау 67 лет, и если верить объявлениям в интернете, он до сих пор ведёт медицинскую практику в Калифорнии. К сожалению, я нашел только не-электронные контакты, так что если я соберусь написать ему благодарственное письмо, оно будет бумажным. Это даже в какой-то степени удивительно, мы привыкли думать, что вьетнамская война – события далёкой истории, между тем на Земле и сегодня живут люди, для которых Вьетнам - не книги, а живые воспоминания.

Что касается самой работы над переводом, то как говорил Ницше: «Опять старая истина: когда построишь дом, то замечаешь, что научился кое-чему». Перевод я начал в сентябре прошлого года, работа заняла почти шесть месяцев. В переводе мне помогал словарь Ю.Д.Апресяна, правда, я туда чаще заглядывал в поисках синонимов. Для перевода необходимо хорошо знать язык оригинала, но самое главное - в полной мере владеть родным языком.

Скачать PDF
Скачать .mobi
Tags: Книги, Переводы
Subscribe

  • Артур Викник - "Намсенс"

    Пару лет назад я вас порадовал книгой Кристофера Роннау "Кровавые следы", а сегодня хочу вам предложить ещё один свой перевод - книгу Артура Викника…

  • Ярослав Фоглар - "Тайна головоломки"

    Ну что же, ещё в одном давнишнем деле, наконец, поставлена точка. В соавторстве с naty закончен перевод книги Ярослава Фоглара…

  • Юджин Следж "Со старой гвардией", часть II

    Итак, закончен перевод второй части книги Юджина Следжа "Со старой гвардией" - "Окинава: Окончательный триумф". Остров Окинава был занят…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 12 comments

  • Артур Викник - "Намсенс"

    Пару лет назад я вас порадовал книгой Кристофера Роннау "Кровавые следы", а сегодня хочу вам предложить ещё один свой перевод - книгу Артура Викника…

  • Ярослав Фоглар - "Тайна головоломки"

    Ну что же, ещё в одном давнишнем деле, наконец, поставлена точка. В соавторстве с naty закончен перевод книги Ярослава Фоглара…

  • Юджин Следж "Со старой гвардией", часть II

    Итак, закончен перевод второй части книги Юджина Следжа "Со старой гвардией" - "Окинава: Окончательный триумф". Остров Окинава был занят…